Falso cognato

Trump anuncia rompimento. Foto de Haiyun Jiang/The New York Times

O novo escândalo de Donald Trump, que está rompendo negociações com o Canadá, é divertido e contém lições de inglês e de etimologia.

Ele escreveu na Trump Social, sua rede digital:

Based on their egregious behavior, ALL TRADE NEGOTIATIONS WITH CANADA ARE HEREBY TERMINATED.

Assim mesmo. Em caixa alta. No Salão Oval. Com aquele jeito distraido de quem conta que o neto fez oito anos.

Por que a briga?

Egregious behavior. Mau comportamento dele.

Egregious é uma palavrinha danada porque em português significa o oposto: muito distinto, insigne, nobre. No meio jurídico, os advogados peticionam ao egrégio tribunal de justiça.

O dicionário etimológico conta que egrégio vem do latim: ex quer dizer fora e grex ou gregis , que significa grupo. Em português, um cara fora do grupo é um distinto cavalheiro.

O motivo de Trump ficar de mal com o vizinho foi um anúncio que os canadenses, através do governo de Ontário, colocaram na mídia norte-americana, lembrando que o presidente Ronald Reagan, guru dos republicano, era contra tarifas. Eis o anúncio, gravado em 1985 e veiculado pelo rádio:

Quando alguém diz “Vamos impor tarifas nas importações” parece que está tomando uma decisão patriótica para proteger os produtos americanos”, diz Reagan. Mas, o anúncio adverte, tarifas causam danos. “Mercados encolhem e colapsam, indústrias fecham e milhões de pessoas perdem seus empregos.”

*

P.S. – Em francês, o adjetivo égrège significa distingué, distinto ou illustre.

*

Esta entrada foi publicada em Sem categoria. Adicione o link permanente aos seus favoritos.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *